Wang Shaoqiang 王绍强
Reaching Ultimate Emptiness, Guarding Profound Stillness 致虚极 守静笃, 2025
Ink on paper 纸本水墨
245 x 62 cm x 4
Copyright The Artist
内容: 致虚极,守静笃,万物并作,吾以观复。 夫物芸芸,各归其根。 归根曰静,静曰复命。 复命曰常,知常曰明,不知常,妄作,凶。 知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久。 没身不殆。 出处: 老子《道德经》第十六章 注解: 认识自然规律,顺应自然的“道”。 Text Content: Attain the utmost emptiness; hold firm to stillness. All things rise together; I watch them return. Creatures...
内容:
致虚极,守静笃,万物并作,吾以观复。
夫物芸芸,各归其根。
归根曰静,静曰复命。
复命曰常,知常曰明,不知常,妄作,凶。
知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久。
没身不殆。
出处:
老子《道德经》第十六章
注解:
认识自然规律,顺应自然的“道”。
Text Content:
Attain the utmost emptiness; hold firm to stillness.
All things rise together; I watch them return.
Creatures flourish in their multitudes, but each returns to its root.
Returning to the root is called stillness; this is known as returning to destiny.
Returning to destiny is called the Constant; knowing the Constant is called enlightenment.
Not knowing the Constant leads to reckless actions and disaster.
Knowing the Constant brings tolerance.
Tolerance leads to impartiality; impartiality leads to sovereignty; sovereignty leads to Heaven; Heaven leads to the Dao; the Dao leads to endurance.
Though the body dies, the self is never in danger.
Source:
Laozi, Chapter 16 of Daodejing
Annotation:
Comprehending the patterns of nature, harmonizing with the Dao of nature.
致虚极,守静笃,万物并作,吾以观复。
夫物芸芸,各归其根。
归根曰静,静曰复命。
复命曰常,知常曰明,不知常,妄作,凶。
知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久。
没身不殆。
出处:
老子《道德经》第十六章
注解:
认识自然规律,顺应自然的“道”。
Text Content:
Attain the utmost emptiness; hold firm to stillness.
All things rise together; I watch them return.
Creatures flourish in their multitudes, but each returns to its root.
Returning to the root is called stillness; this is known as returning to destiny.
Returning to destiny is called the Constant; knowing the Constant is called enlightenment.
Not knowing the Constant leads to reckless actions and disaster.
Knowing the Constant brings tolerance.
Tolerance leads to impartiality; impartiality leads to sovereignty; sovereignty leads to Heaven; Heaven leads to the Dao; the Dao leads to endurance.
Though the body dies, the self is never in danger.
Source:
Laozi, Chapter 16 of Daodejing
Annotation:
Comprehending the patterns of nature, harmonizing with the Dao of nature.
