INKstudio
Skip to main content
  • Menu
  • 艺术家
  • 最新动态
  • 展览
  • 艺博会
  • Viewing Room
  • 出版刊物
  • 艺评材料
  • 视频
  • 关于墨齋
  • EN
  • 中文
Menu
  • EN
  • 中文

Artworks

Open a larger version of the following image in a popup: Wang Shaoqiang 王绍强, Straightforward Mind, Dedication of Merit 直心回向, 2025

Wang Shaoqiang 王绍强

Straightforward Mind, Dedication of Merit 直心回向, 2025
Ink on paper 纸本水墨
43 x 30 cm x 4
咨询
%3Cdiv%20class%3D%22artist%22%3EWang%20Shaoqiang%20%E7%8E%8B%E7%BB%8D%E5%BC%BA%3C/div%3E%3Cdiv%20class%3D%22title_and_year%22%3E%3Cspan%20class%3D%22title_and_year_title%22%3EStraightforward%20Mind%2C%20Dedication%20of%20Merit%20%E7%9B%B4%E5%BF%83%E5%9B%9E%E5%90%91%3C/span%3E%2C%20%3Cspan%20class%3D%22title_and_year_year%22%3E2025%3C/span%3E%3C/div%3E%3Cdiv%20class%3D%22medium%22%3EInk%20on%20paper%20%E7%BA%B8%E6%9C%AC%E6%B0%B4%E5%A2%A8%3C/div%3E%3Cdiv%20class%3D%22dimensions%22%3E43%20x%2030%20cm%20x%204%3C/div%3E
內容(Text Content): 菩萨随其直心,则能发行;随其发行,则得深心;随其深心,则意调伏以公;随其调伏,则如说行;随如说行,则能回向;随其回向,则有方便;随其方便,则成就众生;随成就众生,则佛土净;随佛土净,则说法净;随说法净,则智慧净;随智慧净,则其心净;随其心净,则一切功德净。是故,宝积!若菩萨欲得净土,当净其心;随其心净,则佛土净。 As the Bodhisattva follows his straightforward mind, he can initiate action. As he follows his actions, he attains a profound mind. As he follows his profound mind,...
更多
內容(Text Content):
菩萨随其直心,则能发行;随其发行,则得深心;随其深心,则意调伏以公;随其调伏,则如说行;随如说行,则能回向;随其回向,则有方便;随其方便,则成就众生;随成就众生,则佛土净;随佛土净,则说法净;随说法净,则智慧净;随智慧净,则其心净;随其心净,则一切功德净。是故,宝积!若菩萨欲得净土,当净其心;随其心净,则佛土净。
As the Bodhisattva follows his straightforward mind, he can initiate action.
As he follows his actions, he attains a profound mind.
As he follows his profound mind, his thoughts are brought under control.
As his thoughts are controlled, he acts in accordance with the Dharma.
As he acts in accordance with the Dharma, he can dedicate his merits.
As he dedicates his merits, he gains expedient means (upaya).
As he gains expedient means, he brings living beings to maturity.
As he brings living beings to maturity, his Buddha-land becomes pure.
As his Buddha-land becomes pure, his teaching of the Dharma is pure.
As his teaching of the Dharma is pure, his wisdom is pure.
As his wisdom is pure, his mind is pure.
As his mind is pure, all his merits are pure.
Therefore, Ratnakuta! If a Bodhisattva wishes to attain a pure Buddha-land, he should purify his mind. When the mind is pure, the Buddha-land is pure.

出处(Source):
鸠摩罗什译《维摩诘经·佛国品第一》
Chinese translation traditionally attributed to Kumārajīva, Vimalakirti Sutra - Chapter 1: The Buddha Land
Close full details
分享
  • Facebook
  • X
  • Pinterest
  • Tumblr
  • Email
INKstudio 墨齋
 

电话:+86 10 6435 3291

地址:中国北京市朝阳区机场辅路草场地艺术区红一号B1,邮编100015

开放时间:星期二至星期天 (上午10:00 — 下午6:00)

 

 Follow us on Wechat
微信关注
Facebook, opens in a new tab.
Instagram, opens in a new tab.
WeChat, opens in a new tab.
微博, opens in a new tab.
Join the mailing list
邮件
在Google Maps上找我们
Accessibility Policy
Manage cookies
版权所有 2026 INKstudio
网页支持 Artlogic

This website uses cookies
This site uses cookies to help make it more useful to you. Please contact us to find out more about our Cookie Policy.

Manage cookies
Reject non essential
Accept

Cookie preferences

Check the boxes for the cookie categories you allow our site to use

Cookie options
Required for the website to function and cannot be disabled.
Improve your experience on the website by storing choices you make about how it should function.
Allow us to collect anonymous usage data in order to improve the experience on our website.
Allow us to identify our visitors so that we can offer personalised, targeted marketing.
Save preferences